Ventürs hiela Tintin
„Ventürs hiela ‚Tintin’” (Fransänapüko: ‚Les Aventures de Tintin’) binon sökod däsinotakonotas pejafädöl fa däsinan Belgänik: ‚Georges Remi’ (1907–1983) ön magälanem: ‚Hergé’. Dutons lü däsinotakonots Yuropik pöpedikün tumyela 20id.[1] Petradutons ini püks e dialegs plu tums, e samäds plu balions teltum peselons.[2] Stabü „Ventürs hiela ‚Tintin’” i dramats, filmots, däsinotafilmots e nünömapleds distöfiks pemekons, bevü kels filmot: ‚The Adventures of Tintin: The Secret of the Unicorn’ hiela ‚Steven Spielberg’ binon benosevädikün.
El ‚Tintin’ äpubom balidnaedo ün yel: 1929 tü d. 10id yanula in periodapenäd: ‚Le Petit Vingtième’ [= Teldegidos smalik] ä de 1930 fomü toums balatik, pädabüköls primüpo fa ‚Le Petit Vingtième’, ab sis 1934 fa dabüköp: ‚Casterman’.[3] Valodo toums teldegfol äpubons, bevü kels toum latik päpubon no pefiduinölo ün yel: 1986 pos deadam ela ‚Hergé’.
Stül pegeböl fa ‚Hergé’ pro „Ventürs hiela ‚Tintin’” penemon in Fransänapük: ‚la ligne claire’ [= lien lämpik] e pezüpädon fa däsinans mödik in ziläk Fransänik⸗Belgänik.[4] Konots balik binons boso balugäliks äd änotodons levalidacedi katulik⸗dakipiälik, ab sis labun lulid: „Lotus blövik” ‹ el ‚Hergé’ ädunom vestigi staböfik pro konots oma. Sis yels at konots mödik älabons kaladi bolitik⸗satirik. Dil konotas jenädon in läns magälöfik, soäs „Süldavän”: tat magälöfik in Zänoda⸗Yurop, bo pespiretöl fa Montenegrän, Lalbanän e/u Rumän vü volakrigs. Pro län at el ‚Hergé’ ädatikom mekavapüki: süldavi, pedisinöli ad logodön äs pük slavik, ab jenöfo binädöli me vöds pedütülöl de zifadialeg Flanänik di ‚Brussel’: el ‚Marols’.[5]
Heroedans sökoda binons ‚Tintin’: gasediman ä tävan yunik ‹ e nästadog sümpatik omik, ‚Milou’ penemöl. Pösods veütik votiks binons käpten: ‚Haddock’ [= Veitafit], profäsoran tisudik: ‚Tournesol’ [= Solaflor], krimapoldans tel neskiliks: ‚Dupont’ e ‚Dupond’, äsi ji⸗lopakanitan klatik: ‚Bianca Castafiore’.
Toums
[redakön • redakön fonäti]Nüm | Tiäd rigik in Fransänapük | Tradutod ini Volapük | Dabükayel | ||
---|---|---|---|---|---|
in periodapenäd | as toum balatik | perevidöl/penulüköl | |||
1 | Tintin au pays des Soviets | El ‚Tintin’ in Sovyätabalatam | 1929–1930 | 1930 | 2017 |
2 | Tintin au Congo | El ‚Tintin’ in Kongoän | 1930–1931 | 1946; 1975 | |
3 | Tintin en Amériqe | El ‚Tintin’ in Lamerikän | 1931–1932 | 1932 | 1945; 1973 |
4 | Les Cigares du pharaon | Zigars faraona | 1932–1934 | 1934 | 1955 |
5 | Le Lotus bleu | Lotud blövik | 1934–35 | 1936 | 1946 |
6 | L’Oreille cassée | Lil pebreiköl | 1935–37 | 1937 | 1943 |
7 | L'Île noire | Nisul blägik | 1937–38 | 1938 | 1943; 1966 |
8 | Le Sceptre d’Ottokar | Skäptron hiela ‚Ottokar’ | 1938–1939 | 1939 | 1947 |
9 | Le Crabe aux pinces d’or | Krab labü jims goldik | 1940–1941 | 1941 | 1943; 1963 |
10 | L’Étoile mystérieuse | Stel klänöfik | 1941–1942 | 1942 | 1954 |
11 | Le Secret de la Licorne | Klän Balhona | 1942–1943 | 1943 | — |
12 | Le Trésor de Rackham Le Rouge | Lediv hiela ‚Rackham’ redik | 1943 | 1944 | — |
13 | Les 7 Boules de cristal | Kristadaglöps vel | 1943–1944 | 1948 | — |
14 | Le Temple du soleil | Solatem | 1946–1948 | 1949 | — |
15 | Au pays de l’or noir | In län golda blägik | 1939–40, 1948–50 | 1950 | 1972 |
16 | Objectif Lune | Tävazeil: mun | 1950, 1952 | 1953 | — |
17 | On a marché sur la Lune | Gol su mun | 1952–1953 | 1954 | — |
18 | L’Affaire Tournesol | Jenot: ‚Tournesol’ | 1954–1956 | 1956 | — |
19 | Coke en stock | Kolat in boid | 1956–1958 | 1958 | — |
20 | Tintin au Tibet | El ‚Tintin’ in Tibätän | 1958–1959 | 1960 | — |
21 | Les Bijoux de la Castafiore | Bijuts jiela ‚Castafiore’ | 1961–62 | 1963 | — |
22 | Vol 714 pour Sydney | Flit: 714 lü ‚Sydney’ | 1966–1967 | 1968 | — |
23 | Tintin et les Picaros | El ‚Tintin’ ed els ‚Picaros’ | 1975–1976 | 1976 | — |
24 | Tintin et l’Alph-Art | El ‚Tintin’ e lekan: ‚alfa’ | — | 1986 | 2004 |
Toums stabü filmots
[redakön • redakön fonäti]Nüm | Tiäd rigik in Fransänapük | Tradutod ini Volapük | Yel |
---|---|---|---|
1 | Tintin et le mystère de la Toison d'or | El ‚Tintin’ e klän Goldinalainaskina | 1962 |
2 | Tintin et les oranges bleues | El ‚Tintin’ e rojats blövik | 1965 |
3 | Tintin et le lac aux requins | El ‚Tintin’ e jakalak | 1972 |
Noets
[redakön • redakön fonäti]- ↑ Tintin, une star presque mondiale. L'Express, 2011 tobul 26.
- ↑ Tintin parle maintenant 108 langues ! Tintinolangues.be. (ragiv)
- ↑ Philippe Magneron: Tintin (Historique) – BD, informations, cotes.
- ↑ Maîtres de la BD.
- ↑ Har Brok, Is Syldavisch Slavisch? Achtergronden van het Beeldverhaal nr. 2, Bovenkarspel 1979. ISBN:90 64475 02 4.