Jump to content

Cifapad

Se Vükiped: sikloped libik


Benokömö ini Vükiped: sikloped libik, keli alan dalon redakön.

Vükiped Volapükik äprimon tü 2004, yanula d. 27id; atimo pabevobons is yegeds 37,201.
(Yegeds mödik pejafons medü nünömaprogram itjäfidik)

Yeged adelo pevälöl

Hiel Jorge Francisco Isidoro Luis Borges Acevedo (Buenos Aires, 1899 gustul 24Genève, 1986 yunul 14) äbinom lautan Largäntänik, balan lautanas veütikün litarata Spanyänapükik ä volaliterata valemik tumyela 20id. Vobotem onik binädon me konots, baläds e poedots.
Fat ela Borges: hiel Jorge Guillermo Borges, äbinom lavogan ä tidan lanava, ab ävilom binön i lautan („trató de volverse escritor y falló en el intento“ - ätöbidom ad vedön lautan ed ädufalom pö desin at -, el Borges balna äsagom; ma om, fat omik äpenom poedotis degfolliänik gudik anik). Mot omik: Leonor Acevedo Juarez, se Luruguyän, älärnof Linglänapüki de jimatan okik ed ätradutof lebukis ömik se pük at ini Spanyänapük. Famül fata omik älabon vulis Spanyänik, Portugänik e Linglänikis; ut mota omik, Spanyänikis e ba Portugänikis. Domü om äspikoy Spanyänapüki e Linglänapüki: sis cilüp okik, el Borges äbinon telpükan; pük balid, in kel älärnom ad reidön, äbinon Linglänapük. Äglofom in Palermo: ziläk di Buenos Aires (ettimo ti zif votik), in dom gretik labü bukem legudik, kel äleduton lü fat omik.
Ästudom primo in Largäntän, e dü yunüp okik in Jveizän. El Jorge Guillermo Borges pämütom ad lüvön lavogi sekü bleinam gredik gerovik: maläd ot, kel poso öpubon pö son omik. (Yeged lölik...)

Magod avigo pevälöl


El ,Electric Town’ („Lektinazif”) in zifaziläk: ,Akihabara’, Tokyo, Yapän

Sevol-li, ...

Leyans veütikün

Coged dela

Kötetavan famik: ‚Joseph Lister‛ (1827-1921) pävokom seimna ün neit fa man vemo liegik. Atan ägetedom ko seifs e plons mödiks sanani ün slip balid omik petupöli:

„Ag! o ‚doctor‛! senob obi so lejekiko badiko, kredob, das deadob.“

Sanan ävestigom malädani, e pos vestig äsagom nenmiseriko: „Elautol-li ya tästumi olik?“

„No!“ malädan ägespikom äpaelikölo. „Cedol-li üfo, das ...“

„Lio notaran olik panemom-li?“

„Söl X binon notaran obik, ab, o ‚professor‛ gudikün obik!...“

„Büedolöd vokön omi!“

„Lebegolöd ole, o ‚professor‛! binob nog so yunik.“

„Büedolöd kömön omi, ed i fati olik e sonis bofik olik!“

„Mutob-li täno deadön jenöfiko?“

„Nö! ab no vilob binön viktim balik, kel peramenom fa ol aneito se bed okik demü nos.“

Volapükagased pro Nedänapükans 1951, nüm: 4, pad: 13.

Kis binon-li Volapük?

de Erklärungen für Deutschsprechende
fr Explications pour francophones
pl Objaśnienia dla polskojęzycznych
nl Uitleg voor Nederlandstaligen
eo Klarigo por Esperanto-parolantoj
en Clarification for English speakers
es Aclaración para hispanohablantes
ru Объяснение для русскоговорящих
it Spiegazioni in lingua italiana
ja 日本語話者の皆様へ
Vükiped in yufapüks votik
Esperanto
Esperanto
Ido
Ido
Interlingua
Interlingua
Interlingue
Interlingue
Kotava
Kotava
Lingua Franca Nova
L.F.N.
Lojban
Lojban
Novial
Novial
Svistaproyegs
Vükiped Vükiped
Sikloped libik
Vükivödabuk Vükivödabuk
Vödabuk ä vödadiv
mödapükik
Vükibuks Vükibuks
Tidabuks glatik
Vükisots Vükisots
Registar pro nima-
e planasots dabinöls
Vükiniver Vükiniver
Tidastums e
tidaduns glatiks
Vüsisaitots Vükisaitot
Konlet saitotas
Vükifonät Vükifonät
Bukem ninäda
libik
Vükinuns Vükinuns
Nuns ninädalibik
lätikün
Kobädikos Kobädikos
Nünamakanäds
kobädik
Meta-Wiki Meta⸗Vüki
Kevoböp pro proyegs
valik fünoda: Wikimedia