Bevüslav: Difference between revisions

Se Vükiped: sikloped libik
Content deleted Content added
No edit summary
Lien 70: Lien 70:


== Yüms plödik ==
== Yüms plödik ==
*[http://www.medzuslovjanski.com Bevüslavapükapad]
*[http://steen.free.fr/interslavic/ Bevüslavapükapad]
*[http://dict.interslavic.com Vödasbuk]
*[http://www.interslavic.info Vödasbuk]
*[http://isv.orain.org Vükiped Bevüslavapükik]
*[http://isv.miraheze.org Vükiped Bevüslavapükik]


{{Kobädikos|Category:Interslavic|Bevüslavapük}}
{{Kobädikos|Category:Interslavic|Bevüslavapük}}

Fomam dätü 14:16, 2019 setul 21id

Bevüslav
Medžuslovjansky, Меджусловјанскы
Datuvan: Vojtěch Merunka, Jan van Steenbergen
Pejaföl ün: 2006
Pükans: 7,000
Penädasitot: lafab latinik[*], lafab kirilik
ISO 639-3: qis isv, qis
Resodatoped calöfik: http://steen.free.fr/interslavic/index.html

Bevüslavapük (Medžuslovjansky, büiko sevädik as Slovianski „Slavapük”) binon mekavapük valaslavik, pejaföl ün 2006 fa grup pükavanas de läns difik. Pestabon su Vöna-Glügaslavapük e su nuiks netapüks Slavik: Rusänapük, Lukrayänapük, Polänapük, Tsyegänapük, Sloveniyänapük, Kroasänapük e.r. Desin binälon in suemovöf pro spikans pükas at. Pük labon gramati balugik, gens kil e fals mäl u vel as pluamanum pükas slavik, dat palärnovon fasilo e vifiko. Bevüslavapük binon stum yuföfik e frutik pro tävans e mens, kels vilons lärnön slaviki püki bal u mödikum.

Bevüslavapük i pagebädon in filmot tsyegänik-slovakiyänik-lukrayänik ’Böd pekölöl’ de yel 2019 hiela ’Václav Marhoul’.

Lafab

Bevüslavapük papenon in lafab latinik u kirilik.

Lafab bevüslavapüka
Latinik A B C Č D E Ě F G H I J K L
Kirilik А Б Ц Ч Д Е Е (Ѣ) Ф Г Х И Ј К Л
pron (LFB) [ɑ]
[a]
[b] [ts] [] [d] [ɛ] [] [f] [ɡ]
[h]
[ɦ]
[x] [i] [j]
[ʲ]
[k] [l]
Latinik Lj M N Nj O P R S Š T U V Y Z Ž
Kirilik Ль М Н Нь О П Р С Ш Т У В Ы З Ж
pron (LFB) []
[ʎ]
[m] [n] []
[ɲ]
[o]
[ɔ]
[p] [r] [s] [ʂ]
[ʃ]
[t] [u] [v]
[ʋ]
[i]
[ɪ]
[ɨ]
[z] [ʐ]
[ʒ]

Dabinon i lotograf lä mals mödik, panemöl Bevüslavapük Nolavik („Naučny Medžuslovjansky”).

Samad

Pleked Söla:

Latinik Kirilik Lovepolam
Otče naš, ktory jesi v nebesah,
nehaj sveti se ime Tvoje.
Nehaj prijde kraljevstvo Tvoje,
nehaj bude volja Tvoja, kako v nebu tako i na zemji.
Hlěb naš vsakodenny daj nam dnes,
i odpusti nam naše grěhy,
tako kako my odpuščajemo našim grěšnikam.
I ne vvedi nas v pokušenje,
ale izbavi nas od zlogo.
Отче наш, кторы јеси в небесах,
нехај свети се име Твоје.
Нехај пријде кральевство Твоје,
нехај буде вольа Твоја, како в небу тако и на земји.
Хлеб наш всакоденны дај нам днес,
и одпусти нам наше грехы,
тако како мы одпушчајемо нашим грешникам.
И не введи нас в покушенје,
але избави нас од злого.
O Fat obas, kel binol in süls!
Nem olik pasaludükonöd!
Regän ola kömonöd!
Vil olik jenonöd, äsä in sül, i su tal!
Givolös obes adelo bodi aldelik obsik!
E pardolös obes döbotis obsik,
äsä i obs pardobs utanes, kels edöbons kol obs.
E no blufodolös obis,
ab livükolös obis de bad!"

Yüms plödik

Commons
Commons
Kobädikos
labon ragivis tefü:


Püks slavik Stän valaslavik
Püks lofüdaslavik LukrayänapükRusänapükrutenVieta⸗Rusänapük
Püks vesüdaslavik donasärbyovJlesänapükkasublöpasärbyovpolabPolänapükslovaktsyeg
Püks sulüdaslavik BosnänapükbulgarKroasänapükmakedonSärbänapüksloven
Püks votik bevüslavvönaglügaslav
Mekavapüks Stän mekavapükas
Yufapüks bevünetik BolakGlobasaGlosaIdiom Neutral IdoInterlinguaInterlingueJitasamaKotavaLingua Franca Nova LojbanNovialPanduniaSolresolSperantVolapük
Yufapüks zonik AfrihiliBevüslavFolkspraak
Lekanapüks  BrithenigDoħrakiyKlingonPük elas ,Na'vi’ TalosänapükToki ponaVenedänapük
Datuvans Juraj Bauer Cornelis George Boeree Léon Bollack Cyril Robert Brosch Johann Hummler Sonja Lang Julius Lott Vojtěch Merunka David J. Peterson Waldemar Rosenberger Johann Martin Schleyer Jan van Steenbergen Joseph Stempfl J. R. R. Tolkien Edgar de Wahl Lejzer Ludwik Zamenhof